发展中国家首先需要法律保障
以避免滥用在第一世界注册的专利,而第一世界几乎构成了整个世界。 不幸的是,INPI 并没有履行这一职责。尽管法律规定该机构的资金来自其自身收入,但国家财政部保留这些资源是出于明显的政治目的。这种平衡是灾难性的:为了每年审查约 16,000 件专利申请,该机构拥有 80 名技术人员,平均每名审查员每年处理 200 个案件,而欧洲 (EPO) 为 79 个案件,美国 (USPTO) 为 92 个案件日本 (JPO) 为 117。 粗略地说,INPI需要立即将其专家队伍扩大一倍,招收接受过不同技术领域培训的高级技术人员,这些技术人员应通过专门的科技职业公开竞赛选拔出来,并接受不少于两年的培训。 巴西就业市场目前没有具备适当技术背景的专业人员可以立即聘用,这使得该机构采取的服务外包策略不合格。INPI 没有与计划、预算 电报数据 和行政部抗争,通过公开招标来满足这一需求,而是选择了妥协,显然欢迎 WIPO 的帝国主义意图。 该组织通过向发展中国家的专家提供承包服务和其他福利,寻求拉拢第三世界与知识产权相关的当局和专业人士,“说服”他们将此类公共机构设为单纯的检索和认证办公室。
https://www.hn114.org/bbs/upload/attach/202401/424_R32X9JFB3RRS7E2.png
巴西不能放弃其在知识领域的主权,接受第一世界的标准和便利。我们拥有一切物质遗产;我们只是缺乏自主面对压力的政治意愿,这些压力使我们无法进入第一世界。我只在唱巴赫时才读德语”,法官解释道。 无论如何,自从 2000 年底这一有争议的案件公开以来,BT 一直是程序员和软件开发人员交火的目标,他们传统上攻击任何可能限制技术进步的专利类型的创造者。 如果针对 Prodigy 的“测试案例”取得成功,英国电信可能会对其他互联网接入提供商采取类似措施,要求支付专利使用许可费,而这笔费用反过来可能会对“导航能力”产生影响。的消费者。
頁:
[1]